Magyarul is megjelent a Harry Potter és az elátkozott gyermek

Mostantól magyarul is kapható az új Harry Potter-kötet, melynek tiszteletére hétfőn különleges, egész estés könyvbemutatót szerveztek Budapesten. A Harry Potter és az elátkozott gyermek című könyv hivatalosan ugyan a sorozat 8. története, de nem a 8. kötet.

Úgy tűnik, hogy évekkel a hetedik regény megjelenése után még mindig tart a Harry Potter-láz: annyi rajongó akarta minél hamarabb kézbe venni a Harry Potter és az elátkozott gyermekmagyar kiadását, hogy voltak, akik már be sem fértek a Rákóczi úti Libri Könyvpalotába. A könyvbemutató 8 órakor kezdődött, de

a boltban felhalmozott kötetekről csak éjfélkor hullt le a lepel.

Addig kvízjátékokkal tehették próbára a résztvevők, hogy mennyire ismerik a Potter-univerzumot.

Rajongók várnak arra, hogy bejussanak a Harry Potter és az elátkozott gyermek könyvbemutatójára

Forrás: Libri Könyvpalota / Németh Dániel

A könyvbemutatón ott volt Balázs István, a könyvet magyarul közreadó Animus Kiadó vezetője, és Tóth Tamás Boldizsár, a Harry Potter-könyvek és a filmváltozatok fordítója is, akik beszéltek a rajongóknak az új kötetről, illetve a könyvsorozatról.

Balázs István elmondta, hogy a

harmadik kötetnél volt a robbanás Magyarországon,

akkor váltak itthon is bestsellerré a Harry Potter-történetek. Az első kötetből még mindössze ötezer példányt nyomtattak (az utolsóból már 150 ezret), és többen is kockázatos vállalkozásnak tartották az elsősorban kiskamaszokat megcélzó könyv megjelentetését. Szerinte a magyar változat sikerében jelentős szerepe van Tóth Tamás Boldizsár leleményes fordításának.

A Harry Potter és az elátkozott gyermek magyar kiadása

Fotó: Marton Szilvia – Origo

A fordító nem gondolta volna, hogy ennyire sikeresek lesz Magyarországon J. K. Rowling könyvei, amelyekből – a határidőtől is függően – 9–30 oldalt tudott magyarra átültetni egy nap.

Szerinte elképzelhető, hogy újabb, a varázsvilághoz kapcsolódó könyvek látnak még napvilágot, mert nagyon sok a potenciál a J. K. Rowling által megteremtett világban.

A mostani kötetről azt mondta Tóth Tamás Boldizsár, hogy nagyon más volt dolgozni vele, mert a megszokott szereplők sokkal idősebbek már benne, és a szövegen nagyon érződött az is, hogy színpadra készült.

Tóth Tamás Boldizsár műfordító

Fotó: Hirling Bálint – Origo

A most magyarul is megjelent Harry Potter és az elátkozott gyermek ugyanis hivatalosan a sorozat 8. története, de nem a 8. kötet. Az eddig megjelent 7 könyvet J. K. Rowling egyedül írta, regény formájában, az új kötet viszont egy színmű szövegkönyve, amelyet már nem egyedül készített az írónő, hanem John Tiffany és Jack Thorne közreműködésével.

Balázs István az Origónak úgy írta le a könyvet, hogy habár teljesen más élmény egy drámát olvasni, mint egy regényt, ha ráhangolódik az ember, ez a forma is élvezetes, ráadásul az apa-fiú konfliktus, amelyet a történet középpontjába állítottak a szerzők, a varázsvilágon kívül is mindennapos. Balázs István szerint éppen ezért nem csak gyerekeknek ajánlott a Harry Potter és az elátkozott gyermek, hanem a szüleiknek is.

Végre lehullt a lepel a Harry Potter és az elátkozott gyermek magyar kiadásáról

Forrás: Libri Könyvpalota / Németh Dániel

A színmű egyébként ott veszi fel a fonalat, ahol a 7. kötet véget ér: 19 évvel Voldemort legyőzése után. Harry Potter immár a Mágiaügyi Minisztérium túlhajszolt dolgozója, férj és apa, aki három iskoláskorú gyereket nevel Ginny Weasley-vel. Miközben Harry a múlttal viaskodik, legkisebb fiának, Albusnak meg kell küzdenie a rá nehezedő családi örökséggel.

Ízelítőnek néhány idézet a könyvből:

Nem védhetjük meg a fiainkat a bajtól. A kínnak el kell jönnie, el is jön.(Dumbledore)

A szeretet vakká tesz. Mindketten úgy jártunk, hogy nem azt adtuk a fiunknak, amire szüksége volt, hanem azt, amire nekünk volt szükségünk.

(Harry Potter)

… az embereknek – és főleg a gyerekeknek – néha csak annyi kell, hogy valaki robbanós snapszlit játsszon velük.

(Ginny Weasley)

(origo.hu)

SHARE